Over ons Incontri. Rivista europea di studi italiani Contact

 

 

Werkgroep Italië Studies

> Prijzen <

Forum voor allen die zich in Nederland en Vlaanderen bezig houden met de bestudering van de Italiaanse taal en cultuur



Prijzen voor uitmuntende prestaties in de Italië Studies:

Scriptieprijs

Onderzoeksprijs

Nella Voss-Del Mar Vertaalprijs

Nella Voss-Del Mar Vertaalprijs

Premio Traduzioni Nella Voss-Del Mar


De Stichting Incontri reikt elke twee jaar een prijs uit voor literaire vertalingen (Nederlands-Italiaans of Italiaans-Nederlands). De prijs, ingesteld in 1987 door Nella Voss-Del Mar en naar haar genoemd, is bedoeld als aanmoediging voor jonge vertalers en bestaat uit een oorkonde en een geldbedrag van € 1.500. In 2011 zal de tiende editie van deze prijs worden toegekend aan een
vertaling uit het Italiaans in het Nederlands.

De vertalingen zullen worden beoordeeld door een jury die benoemd zal worden door het bestuur van de Stichting Incontri en waarvan zowel Nederlandstalige als Italiaanse leden deel zullen uitmaken.
La Fondazione Incontri assegna ogni due anni un premio per traduzioni letterarie e saggistiche dal neerlandese in italiano e viceversa. Il premio, istituito nel 1987 da Nella Voss-Del Mar e a lei intitolato, vuol essere un incoraggiamento per giovani traduttori e consiste in un diploma accompaganato dalla somma di € 1.500. Il premio giungerà nel 2011 alla sua decima edizione e verrà assegnato ad una
traduzione dall’italiano in neerlandese.

Le traduzioni saranno giudicate da una giuria nominata dal direttivo della Fondazione Incontri e composta da membri italofoni e membri neerlandofoni.

Voorwaarden voor deelname (X editie, 2011):

1. De vertaler dient bij het indienen van de vertaling niet ouder te zijn dan 40 jaar.
2. Toegestaan zijn vertalingen van proza (essays of romans), poëzie en toneel.
3. De minimale omvang is 10.000 woorden voor proza en toneel en 25 gedichten voor poëzie.
4. Bij vertalingen van proza dient de tekst een samenhangend geheel te vormen (hoofdstukken van een roman of verzameling verhalen). Bij vertalingen van poëzie dienen de gedichten op een bepaalde manier met elkaar verbonden te zijn.
5. De vertaling dient ten tijde van inzending en beoordeling ongepubliceerd te zijn.
6. Indiening dient te geschieden voor 23 december 2011.
7. De vertaling dient anoniem te zijn, maar voorzien van een motto. Samen met de vertaling dient een verzegelde enveloppe ingezonden te worden met daarin de persoonlijke gegevens van de vertaler (naam, adres, telefoonnummer, email-adres en leeftijd). Op de enveloppe dient het met de vertaling corresponderende motto vermeld te worden.
8. De vertaling dient in vier exemplaren, samen met de vier exemplaren van de oorspronkelijke tekst, gezonden te worden aan: De Jury van de ‘Voss Del-Mar’ Prijs, Stichting Incontri, postbus 3393, 1001 AD Amsterdam.
9. De prijs zal worden uitgereikt in de loop van 2012. De precieze datum wordt in januari 2012 bekend gemaakt.

Condizioni di partecipazione (X edizione, 2011):

1. Il traduttore non dovrà aver superato l’età di 40 anni al momento della consegna del lavoro.
2. Sono ammesse traduzioni di prosa (saggi o romanzi), poesia e teatro.
3. Per le traduzioni di prosa i testi dovranno avere un minimo di 10.000 parole e per la poesia un minimo di 25 poesie.
4. Nel caso di traduzioni di prosa il testo dovrà costituire un insieme compiuto (capitoli di un romanzo o raccolta di racconti). Nel caso di poesia dovrà trattarsi di una serie di testi in qualche modo collegati tra loro.
5. La traduzione deve essere inedita.
6. Il termine ultimo di accoglimento della traduzione è fissato al 23 dicembre 2011.
7. La traduzione dovrà essere anonima, ma provvista di un motto. Insieme alla traduzione dovrà essere inviata una busta sigillata contenente nome, indirizzo, recapito telefonico, indirizzo email ed età del traduttore. Sulla busta dovrà essere scritto il motto della traduzione corrispondente.
8. La traduzione dovrà essere spedita in quattro copie, col testo originale anche in quattro copie, alla Giuria del Premio ‘Voss-Del Mar’, presso la Stichting Incontri, Postbus 3393, 1001 AD Amsterdam (Paesi Bassi).
9. L’assegnazione del premio avrà luogo nel 2012. La data esatta verrà comunicata nel corso del mese di gennaio 2012.

Winnaars van de Prijs / Vincitori del Premio Nella Voss-Del Mar:

2009: Susanna Petruccelli, vertaling van een tweetal allegorische verhalen van Henriette van Eyck en Renate Dorrestein.

2007: Liesbeth Dillo, vertaling van Hotel Borg van Nicola Lecca.

In 2005 is de prijs niet uitgereikt.

2003: Leen Van den Broucke, vertaling van verhalen uit Tiziano Scarpa, Amore

1999: D. Zwaans, vertaling van een selectie van gedichten uit Ballate van Stefano Benni

1996: A. Corda & C. Di Palermo, Selectie uit Humeuren & temperamenten van Gerrit Komrij /// ex aequo L. Pignatti, Hella Haasse, De verborgen bron (verschenen bij Iperborea)

1993: J. Schuyer, vertaling van Sonetten van Francesco Petrarca

1990: E. Bonelli, vertaling van Marga Minco, De val

1987: A.-M. Domburg-Sancristoforo & T. Riegen-Kloosterman, vertaling van Verhalen van Dino Buzzati (verschenen bij Meulenhoff)